چگونه مدارک تحصیلی را ترجمه کنیم؟
تاریخ انتشار: ۱۰ دی ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۴۱۷۳۲۶
آفتابنیوز :
اگر شما جز افرادی هستید که قصد ادامه تحصیل یا کار در یک کشور خارجی را دارید حتما میدانید یکی از موارد مهم، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی است که توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه انجام میشود. از آنجا که برخی از دارالترجمهها دقت لازم را روی جزئیات ترجمه بکار نمیبرند ممکن است برای فرد در مراحل مهاجرت و دریافت پذیرش دانشگاه مشکل ساز شود، پس متقاضیان باید به سراغ دارالترجمههای معتبر بروند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
به طور کلی این ۴ گام باید در ترجمه مدارک سپری شود:
اتمام تحصیل، دریافت اصل مدارک دانشگاهی، ریز نمرات و تسویه حساب با دانشگاه
دریافت تاییدیه مدرک تحصیلی
ترجمه مدرک تحصیلی به زبان مورد نیاز
دریافت کد تایید صحت مدارک تحصیلی از سامانه سجاد
متداولترین مدارکی که افراد برای ادامه تحصیل در مقاطع مختلف تحصیلی خارج از کشور به آنها نیاز دارند عبارتند از:
ترجمه کارنامه توصیفی ابتدایی
ترجمه دیپلم و مدرک پیش دانشگاهی
ترجمه مدارک دانشگاه سراسری
ترجمه مدارک دانشگاه آزاد
ترجمه مدارک دانشگاههای وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی
دارالترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی
در ادامه به نحوه و مراحل مختلف ترجمه هر یک از این مدارک میپردازیم.
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی کارنامه توصیفی ابتدایی
افرادی که بخواهند در دبستانها یا دبیرستانهای خارج از کشور به تحصیلات خود ادامه دهند باید ترجمه ریز نمرات و مدارک تحصیلی خود را دریافت کنند. نظام آموزشی فعلی به دو دوره ۵ ساله ابتدایی و ۶ ساله دبیرستان تقسیم شده است. در نظام سنجش کنونی نیز مقیاسهای کیفی "عالی" تا "نیاز به تلاش" را در نظر میگیرند. برای ترجمه رسمی کارنامه توصیفی، این مراحل باید سپری شود:
دریافت کارنامه توصیفی همراه با مهر و امضای مدیر مدرسه
دریافت تایید آموزش و پرورش از طریق مراجعه به اداره آموزش و پرورش منطقه
مراجعه به سایت آموزش و پروش به آدرس medu.ir
در این مرحله بعد از ثبت نام در سایت، عنوان دارالترجمه رسمی خود را در بخش استعلام گیرنده وارد کنید. فرم کاملی وجود دارد که والدین دانش آموز باید آن را تکمیل کرده و کد رهگیری پیامکی را دریافت کنید.
مراجعه به اداره آموزش و پرورش استان و دریافت تاییدیه ترجمه مدرک از آن اداره.
ترجمه رسمی مدارک دیپلم، پیش دانشگاهی و ریز نمرات متوسطه
مراحل انجام فرایند این مدارک بسیار مشابه مراحل ترجمه کارنامه توصیفی است. ابتدا باید با مراجعه به مدرسه، دانشنامه خود را با مهر و امضای مدیر مدرسه دریافت نمایید و سایر مراحل را عینا مانند کارنامه توصیفی انجام دهید.
لازم به ذکر است که قبل از مراجعه به دارالترجمه تات باید این مراحل را انجام دهید. در صورت نیاز به مشاوره میتوانید از پشتیبانهای تات مشاوره بگیرید.
مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی سراسری
لغو تعهد و آزادسازی مدرک تحصیل
دریافت اصل دانشنامه و ریز نمرات که ممهور به مهر دانشگاه و امضا رییس دانشگاه باشد
تماس با دارالترجمه و کسب اطلاع از شرایط ترجمه رسمی مدارک دانشگاه سراسری
دریافت کد صحت از سمانه سجاد (در صورت نیاز به دریافت مهر دادگستری و امورخارج)
دریافت ترجمه رسمی مدارک از دارالترجمه
مراجعه به دادگستری و وزارت امورخارجه
مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی آزاد
سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مرجع رسمی تایید مدرک تحصیلی فارغ التحصیلان این دانشگاه است. در این دانشگاه نیازی به آزاد سازی مدرک تحصیلی نیست. دانشجویان میتوانند با مراجعه به سایت فارغ التحصیلان دانشگاه آزاد اقدام به دریافت تاییده بکنند. فارغ التحصیلان مرد تنها با داشتن کارت پایان خدمت میتوانند مدرک خود را دریافت نمایند. دانشجویانی که مدرک تحصیلی آنها هولوگرام دارد نیازی به دریافت تاییدیه دفتر مرکزی دانشگاه ندارند، اما دریافت تاییدیه ریز نمرات تحصیلی تنها در دفتر مرکزی امکان پذیر است.
مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی
این دانشجویان بعد از انجام تعهدات و دریافت اصل مدرک به منظور ترجمه رسمی میبایست مهر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی را دریافت نمایند. این مهر پس از طی مراحل تایید مدرک تحصیلی روی مدرک درج میشود و روی تمامی صفحات ریز نمرات و پشت دانشنامه نیز درج میگردد. مدرک فارغ التحصیلان رشتههای پزشکی دانشگاه آزاد هم از سوی این وزارتخانه تایید میشود، اما به مهر تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد هم نیاز دارد.
مراحل کار دارالترجمه در فرایند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی:
ارائه مدارک تحصیلی و ثبت درخواست ترجمه رسمی
انجام ترجمه مدرک در سریعترین زمان ممکن
ارائه نسخه پیش نویسی به فرد
بررسی دقیق نسخه پیش نویس توسط متقاضی
انجام اصلاحات نهایی مدرک و مهر آن
طی مراحل دریافت تاییدیه سازمانهای رسمی مثل دادگستری و وزارت خارجه (چنانچه دانشگاه مقصد به درج مهر دادگستری و وزارت خارجه نیاز داشته باشد، این مرحله انجام میشود)
خدمات ترجمه رسمی مدارک تحصیلی توسط دارالترجمه تات
دارالترجمه تات روند این کار را تسهیل بخشیده است. متقاضیان ابتدا میتوانند تصویر مدرک خود را از طریق ایمیل ارسال کنند. تیم پشتیبانی تات بعد از بررسی مهر و تاییدات لازم مدارک پیش از ترجمه، اقدام به راهنمایی شما میکنند و بعد از تایید، شما میتوانید با مراجعه به دارالترجمه اصل مدارک خود را تحویل دهید تا روند ترجمه رسمی شروع شود.
زمان بندی تحویل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
مدت زمان ترجمه رسمی مدارک تحصیلی وابسته به نوع مدرک و تعداد آنها میباشد، معمولا ترجمه دانشنامه، ترجمه مدرک فنی و حرفه ای، مدرک دیپلم، مدرک پیش دانشگاهی و ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل بین دو تا سه روز کاری و ترجمه ریز نمرات دانشگاهی و کارنامه توصیفی بین چهار تا پنج روز زمان میبرد. دارالترجمه رسمی تات قادر به ارائه این خدمات به صورت فوری و در کوتاهترین زمان ممکن میباشد.
منبع: آفتاب
کلیدواژه: ترجمه رسمی مدارک تحصیلی تبلیغات ترجمه مدارک ترجمه رسمی مدارک دانشگاه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دریافت تاییدیه فارغ التحصیلان کارنامه توصیفی مدارک دانشگاهی دانشگاه آزاد دریافت تایید مراحل ترجمه مدرک تحصیلی ترجمه مدارک مدرک تحصیل ترجمه مدرک ریز نمرات
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت aftabnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «آفتاب» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۴۱۷۳۲۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نحوه دریافت کارت ورود به جلسه آزمون اعطای مدرک به حافظان قرآن
به گزارش خبرگزاری مهر، کارت ورود به جلسه آزمون مرحله اول نوزدهمین دوره ارزیابی و اعطای مدرک تخصصی به حافظان قرآن کریم منتشر شد.
حافظان قرآن کریم که در این دوره از آزمونها شرکت کرده اند میتوانند کارت ورود به آزمون مرحله اول خود را با وارد کردن کد ملی داوطلب از اینجا دریافت کنند.
آزمون مرحله اول نوزدهمین دوره ارزیابی و اعطای مدرک تخصصی به حافظان قرآن کریم روز جمعه ۱۴ اردیبهشت ماه به صورت همزمان در ۳۱ استان کشور برگزار میشود.
یادآور میشود طرح ارزیابی و اعطای مدرک تخصصی به حافظان قرآن کریم، مصوبه شماره ۵۷۳ شورای عالی انقلاب فرهنگی بوده و بر همین اساس، قبولشدگان و دارندگان مدارک تخصصی حفظ میتوانند از مزایایی همچون اعطای مدرک همتراز کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری، مزایای درجات هنری، امتیازات اداری، استخدامی و اعطای کمکهزینه تحصیلی برخوردار شوند؛ لذا به کسانی که در رشتههای این دوره حائز امتیاز لازم شده و قبول شوند در پنج درجه، مدرک تخصصی با امضای وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و رئیس سازمان تبلیغات اسلامی صادر و اعطا خواهد شد.